![translation](https://cdn.durumis.com/common/trans.png)
Dit is een door AI vertaalde post.
Wordt mijn blogpost beter gevonden in andere talen wanneer ik schrijf op durumis?
- Taal van de tekst: Koreaans
- •
-
Referentieland: Alle landen
- •
- Informatietechnologie
Selecteer taal
Samengevat door durumis AI
- We hebben de verhouding tussen zoekresultaten en kliks per taal voor blogberichten geanalyseerd om te zien of de blogposts in verschillende talen zichtbaar zouden zijn in de Google-zoekresultaten.
- De resultaten lieten zien dat de zoekresultaten en kliks voor vertaalde blogberichten aanzienlijk hoger waren dan die voor de Koreaanse brontekst.
- Dit betekent dat de durumis-dienst meer zichtbaarheid kan bieden aan gebruikers wereldwijd, wat betekent dat de kans groot is dat meer gebruikers in de toekomst de blogberichten zullen zien.
Worden er echt zoekopdrachten uitgevoerd in zoveel verschillende talen?
Tijdens de ontwikkeling van de durumis(durumis) blogservice, vroegen we ons ook af of onze blogberichten in verschillende talen via Google Search gevonden konden worden.
"Als we een service ontwikkelen die met behulp van generatieve AI blogberichten in verschillende talen vertaalt en publiceert, kunnen mensen over de hele wereld dan onze blogberichten lezen? Zou Google onze blogberichten goed indexeren en zichtbaar maken?" (Natuurlijk hebben we een MVP-versie van onze service gelanceerd om dit te testen.)
We laten u graag een korte statistiek zien.
We hebben een aantal blogberichten geselecteerd die momenteel in Google Search worden weergegeven en op basis daarvan een schatting gemaakt. Hier zijn de voorbeelden: (※ We delen deze links met toestemming van de bloggers.)
We hebben statistieken verzameld voor deze 5 blogberichten.
Alle blogberichten zijn oorspronkelijk geschreven in het Koreaans.
Verhouding tussen zoekresultaten en kliks per taal
Zoekresultaten en klikratio per taal
De tabel toont de totale resultaten van Google Search (via. Google Search Console). De gegevens laten zien dat Koreaans goed is voor 13% van de kliks en 8% van de zoekresultaten.
Met andere woorden, we zien 7,6 keer meer kliks en 12,5 keer meer zoekresultaten dan wanneer onze blogberichten alleen in het Koreaans zouden zijn.
Verhouding tussen zoekresultaten en kliks per land
Zoekresultaten per land
De totale klik- en zoekresultaten van onze blogberichten vanuit Zuid-Korea zijn respectievelijk 1,6% en 4%.
Het is opvallend dat het aandeel van Zuid-Korea lager is dan de percentages die we eerder voor talen zagen. De reden is dat de meeste websites, zelfs als ze alleen in het Koreaans zijn geschreven, niet alleen in Zuid-Korea worden weergegeven. (We zagen vergelijkbare resultaten tijdens de testfase van ons MVP-model.)
Hoewel Zuid-Korea slechts 2-4% van het totale verkeer genereert, laat durumis zien dat we via globalisering tottientallen keren meer verkeerkunnen genereren.
Onze service is nog in de beginfase en de score van onze website op Google is op dit moment nog niet zo hoog in termen van SEO. De score is echter snel aan het stijgen.
We verbeteren ons systeem voor zoekresultaten voortdurend om ervoor te zorgen dat onze blogberichten sneller in zoekresultaten worden opgenomen. Dit blijkt uit onze interne gegevens.
Samenvattendzien we dat onze blogberichten in andere talen veel vaker worden gevonden dan de originele Koreaanse versies. Hoewel de service nog in de beginfase is en de verhouding nog niet zo hoog is (50x), zien we een aanzienlijke groeimogelijkheid.