Ceci est un post traduit par IA.
Est-ce que la rédaction d'articles sur durumis permet une meilleure recherche dans d'autres langues ?
- Langue de rédaction : Coréen
- •
- Pays de référence : Tous les pays
- •
- Technologies de l'information
Choisir la langue
Texte résumé par l'IA durumis
- Pour vérifier la possibilité que les articles soient affichés dans diverses langues sur la recherche Google, nous avons analysé le taux d'exposition et de clics de recherche par langue des articles de blog.
- Il s'est avéré que les articles traduits dans d'autres langues avaient un taux d'exposition et de clics de recherche bien plus élevé que le texte original coréen.
- Cela signifie que le service durumis peut offrir plus d'opportunités d'exposition aux utilisateurs mondiaux, et il est probable que les articles soient exposés à davantage d'utilisateurs à l'avenir.
Est-ce que l'on peut vraiment être référencé dans différentes langues ?
Lors du développement du service de blogue durumis (durumis), nous nous sommes également interrogés sur la possibilité que nos contenus soient recherchés dans diverses langues sur Google.
"Si nous utilisons l'IA générative pour traduire les articles en plusieurs langues, les gens du monde entier pourront-ils réellement les lire ? Google les recherchera-t-il correctement pour assurer une bonne visibilité ?" (Bien sûr, nous avons également essayé d'exploiter le service en tant que MVP.)
Je vais vous montrer quelques statistiques simples à ce sujet.
Tout d'abord, nous avons estimé les données à partir d'un échantillon de quelques articles actuellement visibles sur la recherche Google. Voici un exemple. (※ Les liens sont partagés avec l'accord de chaque blogueur.)
Nous avons mené une enquête statistique sur ces 5 articles.
Tous les articles ont en commun d'être en "coréen" dans leur version originale.
Taux d'exposition et de clics de recherche par langue
Taux d'affichage et de clics des recherches par langue
Le tableau ci-dessus montre les résultats de l'agrégation des données extraites de la recherche Google (via Google Search Console). On constate que le coréen représente environ 13 % des clics et 8 % des affichages de recherche.
En d'autres termes, les clics et les affichages sont 7,6 fois et 12,5 fois plus nombreux qu'une simple exposition en coréen.
Taux d'exposition et de clics de recherche par pays
Voici les expositions par pays.
Le taux de clics et d'affichages des articles en Corée du Sud est respectivement de 1,6 % et 4 %.
La raison pour laquelle la proportion de la Corée est inférieure à celle obtenue par langue dans la section précédente est que, même si la plupart des sites sont en coréen, ils ne sont pas uniquement affichés en Corée. (Nous avons obtenu des résultats similaires avec le modèle MVP que nous avions mis en place à titre de test.)
Quoi qu'il en soit, la Corée ne génère que 2 à 4 % du trafic total, tandis que durumis peut générer jusqu'àdes dizaines de fois plus de traficgrâce à une approche mondiale.
Le service étant encore en phase de lancement, les scores du site Google ne sont pas encore très élevés en termes de référencement SEO, mais ils progressent rapidement.
En outre, nous améliorons constamment le système d'indexation des recherches, et nous constatons une augmentation rapide de la visibilité dans les résultats de recherche grâce à nos données internes.
En conclusion,nous constatons que les recherches en langues étrangères combinées sont bien plus nombreuses que les recherches en version originale du contenu. Le taux étant actuellement relativement faible (50 fois) en raison du lancement récent du service, il est susceptible d'augmenter considérablement à l'avenir.